Muslo, pechuga o.... dogma? (translation is inside the post)
I was at Watchtower Fried Chicken this afternoon without even realizing it.
My post title means: Thigh (or leg/both), Breast or DOGMA - same word in English.
I am staying somewhere near Quepos, Costa Rica. To put what that means in perspective: this time of year (late May) it rains 12-24 hours out of the day.
I went into town because, well, I didn't really need anything but it was raining and I was bored.
I got some fried chicken, which is served with flour tortillas, ketchup, mustard and something very similar to Pico de Gallo.
So I'm sitting there wondering.... how the fuck do I make sense of this place.... when it throws me a total curveball. Inside the counter where they have the Orbit gum (which is sugar-free and ONLY has a too-much-of-this-gum-is-a-laxative warning in Latin America...) they have Spanish language Jehovahs Witness Literature.
I ate and left. Didn't say anything. Didn't witness anything either. And I won't go back to that place.
I forget the word for watchtower in Spanish but it means *exactly* the same thing.
0 Comments:
Post a Comment
Subscribe to Post Comments [Atom]
<< Home